The PD to FD Translation Book

A little while ago I told you about the hidden meanings when PD talks to Fire. Now for the flip side.

When Fire says:
"We need this road closed!"

What they really mean:
"Would you mind blocking those cars with your body instead of mine?"

When Fire says:
"Can someone hold this IV?"

What they really mean:
"If you're going to gawk over my shoulder at least be useful."

When Fire says:
"Advise when the scene is safe."

What they really mean:
"The MDT says psych patient and we just showered after PT. We're not in the mood to wrestle."

When Fire says:
"There is no medical merit here."

What they really mean:
"I have other emergencies to attend to, so if you can do all the paper work on this one, that's be nice."

When Fire says:
"Is he in your custody?"

What they really mean:

"There's no reason for him to go to the hospital, he can stay in jail."

When Fire says:

"Can you relocate your cruiser to the north and close the road?"

What they really mean:

"That little thing your car is parked in front of is where we get the water to fight the fire.  Could you move it? kthxbai."

Comments

PGSIlva said…
You guys do PT? Seriously. That's actually impressive (and totally unheard of around these parts)! Keep those translations coming!
Anonymous said…
You guys do PT? Seriously. That's actually impressive (and totally unheard of around these parts)! Keep those translations coming!
coloneldom said…
In Australia..thats what us Ambo's say to the Firies!
coloneldom said…
In Australia..thats what us Ambo's say to the Firies!
coloneldom said…
In Australia..thats what us Ambo's say to the Firies!